Translate

2014年7月5日土曜日

ラジオのススメ 韓国語リスニング Vol2.01 ユ・インナのボリュームを上げて

ユインナのボリュムルノッピョヨは韓国では主に学生や若者向けのラジオ放送なのですが、そういう放送のほうが、軽く聞き流せていいです。

ここ数ヶ月、朝の定番FM大行進(デヘンジン)よりも、ボリュームを上げてのほうを完全にひいきにしてます(FM大行進も目覚まし時計代わりにタイマーで聞いてはいます)。

本当はリアルタイムで聞きたいのですが、どうしても放送時間の夕方8時から10時だと聞く時間がなく、音楽とCMがカットされたトークだけのポッドキャストで済ましてしまっています。

本当は放送時間にすべてを聴きたいのですが。。

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


最初に紹介したときから曜日別のコーナー等も結構変わって来たので、簡単に紹介しなおします。

2014年7月時点の構成はこんな感じです。

週7日すべたメインパーソナリティはユディ(유D)ことユ・インナで、曜日毎にメンバーが変わります。

月曜日
 꽃미남 선물 가게(コッミナム ソンムルカゲ) (超美男子のプレゼント屋さん)
  お便りを読まれた人全員にその内容にふさわしい何かしらのプレゼントが送られます。
  
火曜日
 단신의 이유(タンシネ イユー) (あなたの理由~)
  毎回違うテーマで投稿される、なにかをしている理由をおもしろおかしく紹介します。

水曜日
 색깔로 치면 핑크(セッカルロチミョ ピンク) (色で言うならピンク!)
  いわゆる「恋バナ」ですね。

木曜日
 귀염 열매 드세요(キヨウウムヨルメドゥセヨ) (かわいい果物召し上がれ~)
  子供達のかわいい行動の目撃談や体験談です。

金曜日
 바다에 가자(パダエカジャ) (海に行こう)
  日本でも韓国でも、、海に行きたいときって、、、そんな人を応援するコーナーです。

土曜日
 1) 다방 오빠(タバンオッパー) (喫茶店のオッパ)
  정한척 송하는 오빠がリスナーの今まで隠してたこと等を聞いて相談に乗るコーナーです。

    2) 딱풀Song(ダップルソング) (スティック糊ソング)
  リスナーが聞きたい音楽を二曲ずつ一緒に投稿して、放送してくれます。
  (まるで糊で引っ付けたように二曲放送するので、こういう名前だそうですが・・・)


日曜日
 1) 세탁(지워질까요?)(セータッ(チウォジルカヨ?)) (洗濯(消えるかな?))
  リスナーからの、恥ずかしくて忘れたい経験を投稿してもらって笑い飛ばして忘れましょうというコーナーです。

     2) 스타카토음학회(スタッカートウマクフェ) (スタッカート音楽会)
  1曲ずつ、その曲を聴きたい理由を添えてリスナーからの投稿と共に音楽を流します。

月-金 コーナー
  이들이 사는 세상(이사세) (イドゥリサヌンセサン(イサセ)) (こんな人達の住む世の中)
  個性的な登場人物をDJユ・インナが1人全役でこなします。
  それぞれの人格にそれぞれのドラマが仕込まれていて、ファンもついています。
  

  FM大行進の사랑스러운 (サランスロウンクニョ)もファン・ジョンミンDJ(アナウンサー)が一人
  全役でやってますね~

毎日コーナー
         LOVE TODAY
  このコーナーの開始文句は「우리는 끝까지 행복해야죠」
  最後に今日一日をふといとおしく思ったリスナーからの投稿を朗読します。
  詩のようにまとめてくるリスナーもいれば、随筆のような人もいます。


なお、歌やCMはカットされてしまいますが、KBSのサイトからトーク部分だけ聴くことができます(ポッドキャストと同じです)。

KBSのホームページではリアルタイムで放送をインターネットラジオで聞くことができます。

日本に帰ってからも、ラジオを聞いて韓国語を忘れないようにしないといけないですね。

事実、韓国に暮らしながらでも最近、日本人との接点が多くて自分の韓国語力が落ちてきていることが実感できてしまっています。。

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

0 件のコメント: